Тема:

"Крым. Путь на Родину" 7 месяцев назад

Специально для Джен Псаки: "Крым. Путь на Родину" переведут на 30 языков

Документальный фильм Андрея Кондрашова "Крым. Путь на Родину" будет переведен на 30 языков, в том числе на украинский и крымско-татарский. Показ ленты пока с английскими субтитрами уже начался во многих странах, в том числе и в Соединенных Штатах. Так что даже Джен Псаки теперь сможет его понять.

Документальный фильм обозревателя канала "Россия 1" Андрея Кондрашова "Крым. Путь на Родину", вызвавший небывалый интерес во всем мире, будет переведен на 30 языков, в том числе на украинский и крымско-татарский. Показ ленты пока с английскими субтитрами уже начался во многих странах, в том числе и в Штатах. Так что даже Джен Псаки теперь сможет его понять.

"Потом выяснилось: не доезжая до Крыма, бандеровский десант", — звучит в фильме "Крым. Путь на Родину" голос Андрея Кондрашова.

Эти слова прозвучали сначала на русском, как откровение для миллионов россиян. Мы все уже знали, как это было и почему "КрымНаш". И что он всегда был нашим, мы тоже знали. Просто загостился ненадолго, а потом — вернулся.

А если бы случилось иначе, и что было бы тогда, хорошо понимал президент России Владимир Путин. И рассказал честно обо всем с такими подробностями, о которых известно было немногим. И авторы документального фильма дали его интервью без купюр, как есть.

"Понятно, что существует запрос на этот фильм во всем мире. Но, к сожалению, сразу возникли интерпретации и неточные цитирования быть может потому, что не все хорошо поняли по-русски, что же там говорилось", — предположил генеральный директор МИА "Россия сегодня" Дмитрий Киселев.

Фильм вышел вечером 15 марта на канале "Россия 1". И уже на следующее утро мировое онлайн-пространство взрывается комментариями на русском, английском, немецком, испанском, французском, украинском языках. Равнодушных нет. И, как холодным душем, будто недопоняли или взяли и все переиначили. В откликах чиновников, политологов и ангажированной прессы — своя трактовка.

А потом на сцену мировой политики выходит Джен Псаки. И те, кто понимает по-русски, не может понять, то ли шутит представитель Госдепа, то ли и вправду такая.

"Российские войска находились в Крыму по обоюдному соглашению Украины и России. Мне просто любопытно, вы действительно считаете их оккупационными?" – уточняет журналист агентства АPТN Мэтью Ли.

"Конечно, мы уже давно выражали беспокойство относительно присутствия российских военных на территории Украины", — подтверждает официальный представитель госдепартамента США Джен Псаки.

"Только мне кажется, что если, как вы считаете, они насильно захватили Крым, то они должны были сделать нечто большее, чем просто присутствовать там? Я имею в виду, что до того, как Крым, по вашему мнению, захватили, русские солдаты находились там законно!" – пытается указать Джен Псаки на нестыковки в ее позиции Мэтью Ли.

"Вопрос в том, где они вооружались, готовились, откуда получали снабжение и откуда они пришли", — уплывает с ответом Псаки.

"Вы сейчас говорите о восточной Украине, а не о Крымском полуострове", — дает Псаки руку для спасения Мэтью Ли.

"Я говорю и об одном, и о другом", — гордо резюмирует официальный представитель американского Госдепа.

"Фильм помог тому, чтобы уже и в американском обществе стали возникать вопросы, причем к собственному Госдепу. Если бы не было Псаки, то мы бы с радостью ее придумали, с радостью ее внедрили, если бы это было возможно. Но она существует! И она абсолютно играет за нас", — шутит автор фильма "Крым. Путь на Родину" обозреватель ВГТРК Андрей Кондрашов.

Фильм смотрели внимательно во всем мире. Русскоязычные переводчики, видимо, хорошо поработали для тех, кому положено посмотреть и прокомментировать "как нужно". Для остальных, англо-германо-франкоговорящих — лишь переваренная трактовка, озвученная теми, кому по чину положено недоговаривать и переиначивать. Теперь миллионы людей, не говорящих по-русски, сами смогут увидеть, услышать и сделать собственные выводы.

Например, про ядерный щит России, который в трактовке западной прессы вдруг стал "оружием нападения".

"В этом фильме Путин откровенно говорит о своих мотивах, о своих действиях. Действительно, говорит с необыкновенной откровенностью. Сейчас уже говорят: он грозит там ядерной дубиной. Конечно, нет! Мы точно, скрупулезно перевели этот фильм, чтобы было понятно – кто что сказал и кто что сделал", — подчеркнул, представляя картину, Дмитрий Киселев.

Этот фильм, где интервью президента, свидетельства очевидцев и теперь уже исторические реконструкции дополнят субтитрами на английском, французском и немецком языках. "Крым. Путь на Родину" будет переведен на 36 языков мира.