Шотландия не отдаст Англии свободу и виски

Интересно, как отнесется правительство Британии к выбору шотландцев, если в ходе референдума, намеченного на сентябрь, они решат отсоединиться от метрополии? Учитывая гибкость британской политической мысли, можно предположить, сколько международных грехов повесит Лондон на Эдинбург.

Барак Обама, по наблюдению американских комментаторов, почему-то нервничает из-за Крыма гораздо больше, чем ранее из-за Сирии. Глава Белого дома воспринимает все куда ближе к сердцу и ему кажется, что Крым самостоятельно не может решить свою судьбу. "Референдум, который назначен самопровозглашенными властями Крыма на 16 марта, будет нарушать международное право и Конституцию Украины. Любое обсуждение судьбы Украины должно происходить при участии законного правительства страны", — заявил он.

Полезно вспомнить декабрь 2009 года. Сербский край Косово ждет решения Международного суда в Гааге по вопросу о законности своего отделения от Сербии. Тогда западные страны в один голос пели совсем другую песню. "Соединенные Штаты призывают Международный суд оставить Декларацию о независимости Косово без изменений как выражение воли народа Косово либо отказаться комментировать ее законность, либо заявить, что международное право не запрещает отделение", — сказал тогда представитель США Харолд Хонджу Кох. "Одностороннее провозглашение независимости не находится в противоречии с нормами международного права", — отметила представитель Сьюзен Васум-Райнер. "Сербия ясно дала понять, что она никогда не согласится на независимость Косово, а Косово не хочет быть частью Сербии. Суды не могут заставить враждующие пары оставаться в браке", — отметил представитель Великобритании Дэниэл Бетлехем.

В общем, одним можно, а другим — нет. Тогда из всего Евросоюза только президент Чехии Вацлав Клаус заявил, что одностороннее провозглашение независимости Косово может вызвать "эффект домино". Кстати, удивительным образом, Чехия и сегодня остается последовательной, несмотря на то что там уже президент Милош Земан, заявивший, что "события в Крыму могли бы быть менее драматичными, если бы не существовало прецедента Косово".

Старожилы ЕС, конечно посмеются. Тот же Лондон кого хочешь научит, что ссылаться на волю народа надо только тогда, когда выгодно. Всего год назад новый Папа Римский наивно заявил, что Фолклендские острова принадлежат Аргентине. Британский премьер Дэвид Кэмерон его тут же научил. "Народ этих островов четко выбрал будущее, которого он желает. Этот выбор должны уважать все", — сказал Дэвид Кэмерон.

А народ Крыма, по Кэмерону, или не народ, или однозначно нарушает международное право. Интересно, как отнесется правительство Британии к выбору шотландцев, если в ходе референдума, намеченного на сентябрь, они решат отсоединиться от метрополии? Учитывая гибкость британской политической мысли, можно предположить, сколько международных грехов повесит Лондон на Эдинбург. Что по этому поводу думают в самой Шотландии?

Десять лет назад англичанин Джим Триббл женился на шотландке и променял лондонскую квартиру на дом вблизи города Сент-Эндрюс. Жизнь здесь дешевле и спокойнее. Можно не спеша заниматься любимым делом. Его настоящая страсть — старинные инструменты.

Стремление Шотландии выйти из состава Великобритании Джима не смущает. Он даже сам готов голосовать за ее независимость.

"Никто не собирается возводить между двумя народами стену. Нужно решить, кому лучше здесь руководить. Многим в Шотландии кажется несправедливым, что все решают на юге. Туда идут все доходы, и лишь небольшая их часть возвращается обратно — в виде милости", — отметил композитор Джим Триббл.

В Великобритании это мнение разделяют далеко не все. Совместная история англичан и шотландцев слишком сложна и начиналась с кровопролития. Многие шотландские герои, такие, как, например, Уильям Уоллес, прославились именно тем, что воевали против южных соседей.

Авторы голливудского эпоса "Храброе сердце" слегка переписали историю, но были правы в том, что шотландские воины отличались не только мужеством, но и хитростью. Одну из первых побед над англичанами шотландцы одержали на реке Форт, вблизи местечка Стерлинг. И победили они не числом, а умением. Они заманили конницу противника на другой берег и отрезали ей путь к отступлению. На мосту, а он тогда был деревянный, скопилось большое число английских всадников в тяжелых доспехах — мост не выдержал тяжести, и они рухнули в реку.

Нынешний шотландский вождь — первый министр Алекс Салмонд — сложением не богатырь, но дела его могут оказаться помощнее, чем подвиги предшественников. При Салмонде референдум о независимости Шотландии стал неизбежностью. Он состоится в сентябре.

"Я убежден, что Шотландия должна быть независимой, она от этого только выиграет. Я сомневаюсь, что кто-то в Вестминстере сегодня будет чинить препятствия шотландцам, которые должны решить сами, как им лучше жить", — заявил Салмонд.

Для британского правительства отделение Шотландии означает серьезные финансовые потери — там добывают газ и нефть.

"Судьба Шотландии решится во время голосования. Все — в компетенции политиков. Но с точки зрения большого бизнеса, когда вы инвестируете 10 миллиардов фунтов, вам важно понимать, какие могут быть риски. В Шотландии большие запасы нефти и газа, и мы в любом случае будем участвовать в их добыче. Но вопросы, тем не менее, есть", — сказал генеральный директор нефтяной компании BP Боб Дадли.

Еще одна важная жидкость, которая приносит Великобритании миллиарды, — это шотландский виски. Чтобы не размывать драгоценный бренд, настоящий скотч, по закону, должен выдерживаться в бочках на территории Шотландии не менее трех лет. Не исключено, что содержимое бочек будут допивать уже после обретения Шотландией суверенитета.

"Я хочу, чтобы Шотландию признавали как отдельную страну, а не как часть Великобритании. Я сначала шотландец, а потом уже британец и европеец. Только в такой последовательности", — сказал производитель виски Билл Гэллахер.

"Мы никогда не подчинимся господству англичан. Наша борьба не за права, не за богатство, не за честь, а за свободу. Это то, что ни один мужчина никогда не отдаст. Только вместе с жизнью", — отметил адвокат Иен Хамилтон.

Иен Хамилтон — еще один местный герой. В середине ХХ века он организовал похищение из Лондона старинной шотландской реликвии — знаменитого Камня судьбы. Много столетий назад на этом камне короновались короли независимой Шотландии. Но в конце XIII века он достался англичанам в качестве трофея. С тех пор Камень судьбы использовали для коронации уже британские монархи. Реликвию хранили в Вестминстерском аббатстве. Там во время Второй мировой войны Хамилтон его впервые увидел.

"Я пришел к выводу, что не очень-то его там берегут. Идея вернуть наш камень на родину крепко засела в моей голове. Война закончилась. Я демобилизовался и уехал в Глазго. И вот тогда-то я и решил, что пора что-то сделать и для собственной страны, для Шотландии", — сказал Иен.

В ночь на Рождество в 1950 году Хамилтон и трое его сообщников осуществили эту рискованную идею. "Это был восторг! Мы все-таки сумели это сделать и устранили многовековую несправедливость", — радуется Иен.

Полиция вернула камень в Лондон через несколько месяцев. За похищение никого не судили. Британская королева Елизавета Вторая в 1996-м сама передала камень в Шотландию, но только на хранение.

Следующей уступкой шотландцам стало воссоздание местного парламента, где в итоге правят националисты. Лучшая иллюстрация запутанных отношений между соседями по острову — это судьба города Бервик, который был основан шотландцами. Тринадцать раз он переходил из рук в руки. Английская королева Елизавета Первая даже возвела здесь мощную крепостную стену.

В итоге Бервик все-таки принадлежит Англии, хотя шотландцы просят вернуть его обратно. Примечательно, что местный футбольный клуб играет в Шотландской футбольной лиге, а не в английской. Не исключено, что после референдума в Шотландии местным футболистам тоже придется определиться, на чьем поле они все-таки будут играть.