Сделайте нам красиво!

Апогей креатива. Возможно, бетонную цитадель хотели назвать "Ямская плаза". Но не так давно владельцам столичных "плаз" здорово досталось от общественности
Любая вывеска должна быть согласована с массой инстанций, но ошибки по-прежнему сверкают неоновыми огнями по всему городу
Апогей креатива. Возможно, бетонную цитадель хотели назвать "Ямская плаза". Но не так давно владельцам столичных "плаз" здорово досталось от общественности
Любая вывеска должна быть согласована с массой инстанций, но ошибки по-прежнему сверкают неоновыми огнями по всему городу
Под жесткими ударами коммерческой целесообразности сдает позиции родная речь. Русские слова на вывесках столичных магазинов, ресторанов и гостиниц становятся все большей редкостью, если не сказать – архаикой. Горожане путаются в "паласах" и "плазах", не всегда понимая значения подобных слов.

Под жесткими ударами коммерческой целесообразности сдает позиции родная речь. Русские слова на вывесках столичных магазинов, ресторанов и гостиниц становятся все большей редкостью, если не сказать – архаикой. Москвичи и гости столицы начинают привыкать к "паласам" и "плазам", не всегда, впрочем, понимая значения подобных слов.

Такие названия в Москве даже искать не нужно. Они повсеместны. Ресторан "Бабай клаб", магазин "Экстра сэконд хэнд", пивная "Гросс бир". В названиях перемешаны языки и смыслы. У владельцев одного такого магазина получилось совместить несовместимое. Магазин – "Ангар", но при этом он еще и "Бутик".

Или вот пример творчества: "Академия ногтевого искусства". Почему так, в самой академии объясняют просто. "То есть наш уровень подчеркивает это. Нашего профессионализма", – говорит Нелли Соколенко, директор по обучению ООО "Академия ногтевого искусства".

Примерами такой оригинальности из чужого словаря пестрит весь город. Одниx только торговых центров с полюбившимся владельцам фасонистым словом "плаза" где только не увидишь. Тут и "Ереван Плаза". И бизнес-центр Удальцова – он тоже почему-то "плаза". И совсем уж дико звучащая в сердце старой Москвы "Неглинная Плаза". "У нашего потребителя зарубежные бренды ассоциируются с качеством предоставляемых услуг. Поэтому такое русско-английское название", – объясняет Владимир Барков, начальник отдела рекламы торгового центра "Неглинная Плаза".

А ведь словари толкуют это слово довольно определенно: "Плаза – городская общественная или рыночная торговая площадь (прежде всего в испаноязычных странах) или открытая площадка между зданиями в городе с пешеходными дорожками, зелеными насаждениями и магазинами".

Не менее четко в словаре отражено значение слова "палас". Это "двусторонний ковер без ворса". Владельцы многочисленных гостиниц и модных жилых комплексов с прибавкой "палас" в названии, конечно, имели в виду не это, а "дворец" – русифицированное звучание английского palace, немецкого Palast, французского palais, итальянского palazzo и испанского palacio. Но получается все равно комично.

А ведь согласно закону использовать иностранные слова можно, только если нет русских распространенных названий. Однако для коммерсантов-словотворцев закон, видимо, не писан. Когда в названиях латиница вымещает кириллицу – еще полбеды. Когда совмещает – получается фарс: смесь французского с нижегородским. Вот и получаются "Кофе-хаус" и "Покровка-свит".

С XVIII века иностранные заимствования, в основном с французского, стали плотно оседать в русской речи. Тогда же в названиях на улицах имперского Петербурга появились и первые слова "бутик". Во французском языке это слово, правда, означало "маленький магазин", а на русской почве в своем значении оно выросло до "дорогого магазина модной одежды".

В наши дни желание быть "поиностраннее" отражают элитные поселки, названые с претензией. Тут и "Ричмонд" с "Риверсайдом", "Бенилюкс" и "Шервуд". И это несмотря на то, что федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации" предписывает использование русского при написании наименований географических объектов.

"Настало время жесткого нормативного регулирования русского языка, и здесь примером является Франция, которая жестко ставит вопрос – вплоть до штрафов", – говорит Евгений Бунимович, поэт, публицист, депутат Московской городской думы.

Кроме регулирующих законов, эксперты предлагают создать в Москве общественный этический совет. Он будет отслеживать ситуацию с названиями и вывесками, часто грешащих и вкусом, и смыслом. Когда вполне безобидное название "Мебель" безо всяких на то причин легко может трансформироваться в безграмотное "Мёбель".