"Граждане! Храните деньги в сберегательной кассе"
Эта всем известная реплика была прописана в сценарии, произнести ее должен был вор-рецидивист Жорж Милославский, роль которого исполнял Леонид Куравлев. По задумке персонаж Куравлева должен был "сломать" четвертую стену и обратиться к зрителям в процессе ограбления квартиры Антона Шпака. Куравлев все сделал так, как было задумано: получив в свои руки увесистую пачку советских рублей, он повернулся к зрителям и сказал: "Граждане! Храните деньги в сберегательной кассе!", а потом, уж от себя, добавил – "Если, конечно, они у вас есть…" Режиссер Леонид Гайдай именно этот дубль оставил в финальном монтаже кинокартины. Фраза Милославского ушла в народ – ее используют и 50 лет спустя после премьеры.
"Так и тянет устроить скандал"
В "Иване Васильевиче" Нина Гребешкова (супруга Гайдая) сниматься отказалась, а до этого режиссер приглашал ее в каждый свой фильм. Однако, несмотря на то, что Гребешкову в кадре вы не увидите, вы услышите фразу ее авторства. В одной из сцен с Зинаидой Михайловной Тимофеевой, женой Шурика, она произносит: "Так и хочется устроить скандал!". Говорят, что именно эту фразу как-то услышал от Нины Гребешковой сам Гайдай, когда та пыталась с ним поругаться. Ссоры, к слову, не произошло.
"Три шестьдесят две"
В одном из эпизодов фильма Милославский пытается выманить Шпака "на свидание", для чего вор звонит в стоматологическую поликлинику, где тот работает. В разговоре с оператором он просит соединить с добавочным номером "три шестьдесят две". Не "три шестьдесят два", а именно "три шестьдесят две". Это не ошибка Леонида Куравлева, как может показаться, или недоработка сценаристов: так Гайдай пошутил на злобу дня. Дело в том, что незадолго до выхода "Ивана Васильевича" в прокат подняли минимальную цену на водку. Стала она стоить 3 рубля 62 копейки. Удивительным образом советское киноначальство из Госкино этот момент пропустило, а вот от внимательных зрителей шутка не ускользнула…
"Да что ж такое: я тут, а там у меня шведы Кемь взяли?!"
По какому-то странному стечению обстоятельств, в гайдаевской комедии допущено огромное количество ошибок по историческому направлению. То год рождения Ивана Грозного неверно указывается, то шведы, вот, Кемь пытаются взять. Благодаря эпизоду с супругой царя Марфой Васильевной, принято считать, что действие "Ивана Васильевича" разворачивается в 1571 году. А Кемь или Кемская волость (небольшой регион на севере современной Карелии), которая так часто упоминается в фильме, была разорена шведами только 20 лет спустя…
"Слушайте, я не узнаю вас в гриме. Кто вы такой? Сергей Бондарчук? Нет. Юрий Никулин?"
А это своеобразный привет Юрию Никулину, которого Леонид Гайдай действительно приглашал на роль царя Ивана Грозного. Никулин прошел пробы, но, сомневаясь в успехе предприятия (слишком рискованным шагом, по его мнению, было снимать кинокартину по роману Булгакова), принял решение отказаться от роли. В итоге Буншу/Грозного воплотил Юрий Яковлев, а Никулин, как говорят, после выхода фильма в прокат ужасно расстроился, что упустил такую возможность. Но, несмотря на это, голос Юрия Владимировича все равно можно услышать в "Иване Васильевиче" – он исполняет ту самую "Песню про зайцев" из "Бриллиантовой руки" (пересмотрите момент, когда в дверь квартиры Шурика, когда там находится Грозный, звонит жена Бунши).
"Паки, паки, иже херувимы… Вельми понеже. Весьма вами благодарен"
Режиссер Якин, оказывается, использовал для разговора с Иваном Грозным ничего не значащий набор слов. По крайней мере, так считают некоторые филологи. В переводе со старославянского на русский получаем: "паки" – это снова, "иже" – который, "вельми" – весьма, "понеже" – потому что, а херувимы – высший (безгрешный) ангел. Также бытует мнение, что Якин раскаялся в содеянном – и пытался таким образом пообещать Грозному снова встать на праведный путь (и не уводить жену у Шурика). При этом звучит в фильме и реальная фраза, принадлежавшая Ивану Грозному: "Не человечьим хотением, но божьим соизволением царь есмь!" – ее Булгаков, автор оригинального романа, взял из Послания польскому королю Стефану Баторию.
"Икра заморская, баклажанная"
Одно из блюд, которым могли угоститься гости Ивана Грозного. Правда, в фильме Гайдая роль баклажанной икры играет кабачковая, да и вообще – в те годы на столе ее быть просто не могло. Все дело в том, этот деликатес мог попасть в Россию разве что в XVII веке (из Ирана), а события фильма происходят в XVI веке. Более того, по мнению историков, ни черную, ни красную икру, которые тоже присутствовали на обеденном столе, в боярской среде еще не употребляли. Тогда говорили, что "вкушать оную, все равно что обедать у дьявола". Такие блюда, как ни странно, в те годы были в употреблении у мелких торговцев, горожан и, возможно, представителей монашества.
Комедия Леонида Гайдая "Иван Васильевич меняет профессию" доступна на медиаплатформе "Смотрим" бесплатно без регистрации.